Coloquio “Bilingüismo y diversidad cultural: cómo transmitir una cultura oral o escrita en la primera infancia”

 

Encuentro para la reflexión y la discusión sobre la relación entre la cultura, la oralidad y la escritura durante los primeros años de vida, y de la importancia de las diversas manifestaciones del lenguaje como espacio para la preservación y el encuentro de la diversidad lingüística y cultural. Es organizado por la asociación francesa Acciones Culturales contra las Exclusiones y las Segregaciones (ACCES) y De Cero a Siempre, en el marco del Año Colombia-Francia 2017.

Sérgio Sá Leitão es el nuevo Ministro de Cultura de Brasil

 

El actual director de la Agencia Nacional del Cine de Brasil, Ancine, Sérgio Sá Leitão, es el nuevo titular del Ministerio de Cultura de Brasil, según anunció este jueves el presidente de la República, Michel Temer. Con amplia y reconocida experiencia en el área cultural, Sá Leitão fue jefe de gabinete del MinC durante la gestión del ex ministro Gilberto Gil y secretario municipal de Cultura de Río de Janeiro entre 2012 y 2015.

Sá Leitão, de 49 años, había asumido la dirección de Ancine en abril de este año, indicado por el entonces ministro Roberto Freire. Sá Leitão tambié asesoró a la Presidencia del BNDES, donde coordinó la creación del Departamento de Cultura. Fue miembro del Consejo Petrobras Cultural, vicepresidente de la Comisión Interamericana de Cultura, OEA, y vicepresidente de la Asociación de Distribuidoras Brasileñas,Adibra. Participó de la creación del Fondo Sectorial del Audiovisual,FSA, y de la elaboración de la Ley 12.485, que regula la TV pagada en Brasil.

Es profesor del Curso de Derecho del Entretenimiento de la UERJ y dio clases en la UFRJ, en la Universidad y en la Universidad Veiga de Almeida. Participa habitualmente como conferencista en diversos eventos en Brasil y en el exterior, abordando temas como economía creativa, industria del entretenimiento e industria audiovisual. También integró el Consejo de la Fundación OndAzul, ONG ambientalista creada por Gilberto Gil. El primer cine 3D en una favela brasileña (y también la sala con la mayor tasa de ocupación en el país), entre otros proyectos, fue el responsable de la creación del CineCarioca Nova Brasilia, el primer cine 3D en una favela brasileña.

Uruguay lanza nuevo Sistema de Circulación Cultural

 

La Dirección Nacional de Cultura del Ministerio de Educación y Cultura del Uruguay, junto a la Red de directores de Cultura de las intendencias departamentales, lanzaron el Sistema de Circulación Cultural en el corredor turístico de los Pájaros Pintados para asegurar la fluidez en el tránsito de bienes y productos culturales en el país.

Este diseño se trabaja desde el año pasado procurando la complementariedad de propuestas, el trabajo en red y la afirmación de identidades locales y regionales para garantizar un mejor acceso a la cultura.

El Ministerio de Turismo del Uruguay, por su parte, ha consolidado el corredor turístico de los Pájaros Pintados (nombre que surge de la significación en guaraní del nombre del río Uruguay), con la riqueza natural y paisajística de los departamentos de Artigas, Salto, Paysandú, Río Negro y Soriano.

La complementariedad entre ambas propuestas, permite incorporar a la oferta turística, que abarca un millón de personas contando ambas márgenes del río, en los meses que van de agosto a octubre, una variada agenda que incluye teatro, música, literatura, artes visuales.

El director de Cultura del Ministerio de Educación y Cultura del Uruguay, Sergio Mautone, expuso sobre la propuesta, y señaló que se está intentando realizarla también en otras regiones del país. Expresó que “cuando hablamos de cultura, hablamos de desarrollo humano”, lo que se traduce en “afirmación de la identidad del individuo y de la sociedad”.

Laura Canoura

La cantautora Laura Canoura, presente en la mesa en representación de los artistas, señaló que “venía recorriendo el país desde hace años y notado que las condiciones habían mejorado sensiblemente en la actualidad”.

En representación de los directores de cultura de las intendencias departamentales, habló Estela Golovchenko, directora de Cultura de Río Negro, quien expresó que al principio “uno siente un poco de desconfianza por la cantidad de propuestas, pero después se da cuenta que a mayor oferta, mayor demanda”, y dijo que esperaba se diera un equilibrio y que los artistas del litoral pudieran ser vistos en Montevideo.

Finalmente, la ministra de Educación y Cultura, María Julia Muñoz señaló que “la descentralización del país en su conjunto apuesta al desarrollo, de modo que las fronteras no sean más que aquellas que implican las necesidades del ciudadano”.

Programación completa aquí.

Bolivia evalúa avance de los Institutos de Lengua y Cultura de naciones y pueblos indígena originarios

 

El Ministro de Educación de Bolivia, Roberto Aguilar, participó del Encuentro de Institutos de Lengua y Cultura de las naciones y pueblos indígena originario campesinos y afroboliviano que comparten sus experiencias y exponen sus logros en el marco del encuentro de estas instituciones que se desarrolla en La Paz.

La Unidad Educativa “Pedro Poveda” de la ciudad de Cochabamba es el escenario de este encuentro en el que participan técnicos de los Institutos de Lengua y Cultura, Ilc, las cinco organizaciones sociales matrices de Bolivia, el equipo técnico del Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas (IPELC), la Coordinadora Nacional Comunitaria de los Consejos Educativos de los Pueblos Originarios (CNC-CEPOs) y 12 directivos de estos consejos.

El Ministro de Educación, Roberto Aguilar, informó que el objetivo de este encuentro es que los institutos de lenguas y culturas, puedan dar a conocer las acciones que estas instancias están desarrollando, resaltar e identificar los avances realizados a la fecha y reencauzar aquellos aspectos que precisan ser fortalecidos.

“En esta ocasión, 34 Institutos de Lengua y Cultura, Ilc, presentan su informe respecto de las tareas que se han desarrollado desde su creación hasta la fecha”, señaló la autoridad.

Informó que hoy y mañana se hará una evaluación efectiva en torno a lo que el Gobierno ha ido impulsando como políticas interculturales y plurilingües. “Se están generando las condiciones para la aplicación del plurilingüismo en el contexto del sistema educativo”, puntualizó Aguilar Gómez.

En este escenario, el Instituto de Lengua y Cultura del pueblo Maropa trabaja para recuperar su lengua originaria; la nación Uru elaboró cuentos para niños; el Instituto de Lengua Guaraní presentó la Constitución Política del Estado en lengua guaraní; y la nación Quechua exhibió los avances en producción de textos y libros educativos elaborados en su lengua.

“Los pueblos Aymara, Quechua y Guaraní presentaron sus fortalezas respeto a su componente lingüístico y cultural, en tanto que otros están en condiciones de  fortalecer estos aspectos, además que existen lenguas en peligro de extinción, y es porque en las propias familias ya no se habla el idioma originario”, dijo la autoridad.

En este sentido, las políticas lingüísticas que se implementan desde el Ministerio de Educación son desarrolladas desde las propias Naciones y Pueblos Indígena Originario Campesinos y desde los propios hablantes.

La Constitución Política del Estado reconoce a Bolivia como Estado Plurinacional y Plurilingüe, y en ese marco, el 2 de agosto de 2012 se promulgó la Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas (Ley Nº 269), misma que tiene por objetivo reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar y regular los derechos lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia.

En la misma fecha, el Presidente Evo Morales, promulgó el Decreto Supremo Nº1313, que reglamenta el funcionamiento del Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y Culturas, Ipelc, instancia creada en el marco de la Ley “Avelino Siñani – Elizardo Pérez” (Artículo 88), institución que a la fecha se encuentra funcionando en la ciudad de Santa Cruz por decisión de las organizaciones sociales de nuestro país.

A la fecha, se crearon un total de 29 institutos de lengua y cultura por cada Nación y Pueblo Indígena Originario Campesino y Afroboliviano, de acuerdo con el siguiente detalle:

Convenciones regionales de cultura en Chile

 

“Cultura y desarrollo humano: Derechos y Territorio” es el tema que convoca este año a las convenciones de cultura y donde las convenciones regionales de Chile serán la instancia más importante en términos participativos para la construcción de las políticas culturales regionales 2017-2022. Además, insumarán en contenidos a la Política Nacional, en el ejercicio de dar coherencia a las políticas del Consejo Nacional de la Cultura y la Artes de Chile.

El Desarrollo Humano, un concepto que actúa como fin del accionar público al cual se le suman dos enfoques: uno de carácter fundante en términos de principios; enfoque de derechos, y el otro, de carácter fundante en términos operativos; el territorio como base de la comprensión del accionar público en cultura. Estos conceptos emergieron con fuerza durante los espacios de reflexión de la Convención Nacional de 2016, instancia en la que ya se comenzó a trabajar sobre las políticas culturales 2017-2022.

Asimismo, el concepto de “Desarrollo Humano” constituye un amplio “contenedor” de sentido, donde es posible incluir conceptos y principios como los de: derechos culturales, identidad, diversidad cultural, equidad, descentralización, entre otros. De esta forma, se produce una articulación con la idea que sustenta la nueva denominación del Ministerio, que enfatiza en una visión amplia e inclusiva del concepto de cultura.

 

ver más

En Valparaíso se realiza Convención Regional de Cultura que abordará nueva política cultural de Chile

 

Cultura y desarrollo humano: Derechos y territorio” es el tema central de la Convención Regional de Cultura 2017, que organiza el Consejo Regional de la Cultura y las Artes y se realizará este sábado 17 de junio, desde las 10 horas, en el Aula Magna de la Universidad de Playa Ancha (Playa Ancha 850, Valparaíso) con la participación de todos los actores de la cultura regional, entre quienes se cuentan gestores, artistas, organizaciones culturales comunitarias, representantes del sector público y de diferentes instituciones, encargados municipales de cultura, agrupaciones de derechos humanos y pueblos originarios, entre otros.

El concepto de “Desarrollo humano”, que guía este proceso, constituye un amplio “contenedor” de sentido, donde es posible incluir conceptos y principios como los de derechos culturales, identidad, diversidad cultural, equidad y descentralización, entre otros. De esta forma, se produce una articulación con la idea que sustenta la nueva denominación del Ministerio, que enfatiza en una visión amplia e inclusiva del concepto de cultura.

En el marco de este trabajo es que este sábado los participantes de la Convención Regional de Cultura podrán proponer ideas y debatir en torno a los principales ejes que conformarán la nueva Política Regional de Cultura 2017-2022.
La directora regional de Cultura, Nélida Pozo, invitó a toda la comunidad a participar en la Convención Regional de Cultura “para conversar respecto de la gestión cultural en la Región de Valparaíso, y hacer los primeros avances para construir la Política Regional de Cultura para los próximos cinco años. Nos interesa contar con la participación de toda la comunidad, sabemos que la política pública se sustenta en la participación ciudadana y queremos que esta política cultural sea muy participativa y estén todas las voces para contar con un documento representativo”.

El proceso contempla discutir la temática respetando la diversidad e identidad cultural de los territorios con énfasis en cinco ejes: Promoción de la diversidad cultural; Democracia y participación cultural; Patrimonio como bien público; Reconocimiento cultural de los pueblos originarios; Libertad de creación y expresión, protección de derechos laborales y valoración social de creadores y cultores. El trabajo se concentrará en mesas temáticas.

Luego de la Convención Regional de Cultura, durante el mes de julio se realizarán una serie de cinco jornadas provinciales y bi-provinciales en las provincias de Quillota, San Antonio, Petorca, Isla de Pascua y en el Valle del Aconcagua, para generar más instancias para la generación de las nuevas políticas culturales, además de procesos participativos de mesas artísticas, jornada con niños, niñas y jóvenes en el Centro de Creación (Cecrea) en La Ligua, entre otras instancias.

Para participar en la Convención hay que enviar un mail a mario.pulgar@cultura.gob.cl y se pueden realizar comentarios y/o consultas respecto a las Políticas Culturales a través del formulario online disponible en http://www.cultura.gob.cl/politicas-culturales/convenciones/

Decálogo de la Cultura fue presentado en reunión de Consejo Nacional de Cultura de Paraguay

 

El primer borrador del “Decálogo de la Cultura”, fue presentado en la sesión plenaria del Consejo Nacional de Cultura de Paraguay, Concultura, presidido por el ministro de la Secretaría Nacional de Cultura (SNC), Fernando Griffith. La reunión mensual se realizó en la sede del Archivo Nacional de Asunción.

El ministro Griffith expuso la versión preliminar del referido documento, que busca que el ciudadano paraguayo adopte el respeto, la responsabilidad, la honestidad y más valores dentro de su cultura e idiosincrasia, en miras al desarrollo nacional.

“Este decálogo, será un elemento fundamental para abrirnos paso hacia el ciudadano paraguayo que colabora en la construcción de un país mejor.  Será un legado para la sociedad, y por años se hablará de esto en las pre clases, empresas e instituciones, su impacto será muy positivo”, acotó el titular de Cultura.

Asimismo solicitó a los presentes, el análisis de los puntos que puedan ser modificados dentro de la estructura del decálogo, estableciendo así un debate para la próxima reunión de Concultura, en la que se socializarán las ideas y propuestas para el desarrollo de la mencionada lista de valores.

Traductores llevan la cultura brasilera al exterior

 

Los participantes de Traductores, Programa de residencia en el exterior de la Biblioteca Nacional están llevando a cabo una inmersión en la obra de escritores nacionales, como estrategia para promover la cultura brasileña en el exterior.

La italiana Jéssica Falconi está traduciendo Hotel Atlantic, del escritor João Gilberto Noll;  la estonia Mele Pesti,  traduce Barba empapada de sangre, de Daniel Galera; el griego Nikolaos Pratsinis, Amar, verbo intransitivo, de Mario de Andrade; y la argentina Teresa Arijón, Línea de Tiempo, selección de ensayos de Heloísa Buarque de Hollanda.    Durante el programa de residencia, que se celebró en abril y principios de mayo, los traductores desempeñaron una hoja de ruta de la investigación y el trabajo y participaron en las actividades organizadas por la biblioteca, en colaboración con instituciones como la Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudios de Traducción de Literatura de la Universidad Federal Fluminense (UFF), Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ) y la Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), entre otros.

Teresa Arijón, que está traduciendo Línea de Tiempo, selección de ensayos Heloísa Buarque de Hollanda, dice que es la segunda vez que participa en el programa organizado por la Biblioteca Nacional. La primera fue en 2013, con la traducción de la escritora obsceno Lady D, Hilda Hilst.

“Yo siempre voy a escoger a la Biblioteca Nacional, es una institución muy generosa y creativa que ha hecho un gran trabajo en la difusión de la literatura brasileña. Creo que el programa es muy enriquecedor y mi trabajo como traductora implica un aprendizaje diario: en Río , la ciudad más querida en el mundo para mí, todos los días se incorporan nuevas palabras, frases e ideas a mi lenguaje “, dice la traductora, que está trabajando directamente con Heloisa Buarque de Hollanda en la traducción de sus ensayos qie serán publicados en Argentina por primera vez en formato libro.

El Programa de Residencia de Traductores Extranjeros en Brasil pretende difundir la cultura y la literatura brasileñas en el exterior, a través de la concesión de becas a traductores extranjeros para apoyar el costeo de períodos de residencia en Brasil.

Las becas se destinan a traductores profesionales extranjeros que estén traduciendo del portugués a cualquier otro idioma una obra literaria brasileña, publicada previamente en Brasil, y que ya posean un contrato editorial para la traducción.

Durante la residencia, cada traductor participa de una programación desarrollada a partir del proyecto de traducción y elaborada por la FBN en asociación con centros de estudios de traducción, universidades e instituciones culturales. La agenda puede incluir la participación en debates con autores, traductores y otros interlocutores, además de talleres de traducción y visitas a instituciones culturales.

El presupuesto de Cultura de España sube un 1,14% en los Presupuestos Generales del Estado de 2017

 

El presupuesto para el año 2017 de la Secretaria de Estado de Cultura de España alcanza los 540,8 millones de euros, lo que supone un incremento del 1,14% con respecto al año 2016, según el proyecto de Presupuestos Generales de Estado de 2017 que ha entregado hoy el ministro de Hacienda y Función Pública, Cristóbal Montoro, en el Congreso de los Diputados.

La partida destinada al Instituto de las Cinematografía y de las Ciencias Audiovisuales (ICAA) crece un 13% hasta alcanzar los 86,9 millones de euros, continuando con la implantación del nuevo régimen de financiación de la cinematografía. Respecto al Fondo de Protección a la Cinematografía, este alcanza los 70 millones de euros en los presupuestos de 2017, lo que representa 10 millones más en comparación con el año anterior.

Por otra parte, el presupuesto destinado al Teatro Real aumenta en medio millón de euros y el destinado al Gran Teatre del Liceu sube 3,5 millones de euros con respecto a 2016.

Destacan además las partidas destinadas al Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia y el Museo Nacional del Prado, que crecen en ambos casos: un 3,6% y un 1,79% hasta alcanzar los 37,9 y 46,2 millones de euros, respectivamente. Junto a estos incrementos se mantienen intactos los compromisos de aportaciones con las principales instituciones culturales del país.

Respecto al Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música (INAEM), su presupuesto para 2017 aumenta un 1,65% y sobrepasa los 152 millones de euros.

De igual modo se ven incrementadas significativamente las partidas correspondientes a la Promoción del Libro y Publicaciones Culturales, un 12,8%, y un 5,7% para Música y Danza.

Incentivos al mecenazgo
Los Presupuestos Generales del Estado para 2017 incluyen un ambicioso programa de incentivos al mecenazgo, declarando acontecimiento de excepcional interés, con los consiguientes beneficios fiscales asociados, a:

  • IV centenario del nacimiento de Bartolomé Esteban Murillo
  • V Centenario de la expedición de la primera vuelta al mundo de Fernando de Magallanes y Juan Sebastián Elcano
  • 25 Aniversario de la declaración por la UNESCO de Mérida como Patrimonio de la Humanidad
  • 250 Aniversario del Fuero de Población de 1767 y Fundación de las Nuevas Poblaciones de Sierra Morena y Andalucía
  • Numancia 2017
  • PHotoEspaña.20 Aniversario
  • IV Centenario de la Plaza Mayor de Madrid
  • XXX Aniversario de la Declaración de Toledo como Ciudad Patrimonio de la Humanidad
  • VII Centenario del Archivo de la Corona de Aragón
  • Lorca, Aula de la Historia
  • XX Aniversario de la declaración de Cuenca como Ciudad Patrimonio de la Humanidad
  • Centenario del nacimiento de Camilo José Cela
  • Plan de Fomento de la Lectura (2017-2020)
  • 200 Aniversario del Teatro Real y Vigésimo Aniversario de la reapertura del Teatro Real
  • Plan 2020 de Apoyo a los Nuevos Creadores Cinematográficos y a la conservación y difusión de la historia del cine español
  • 40 Aniversario del Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro

Fondo del Libro de Chile abre convocatoria para el programa de apoyo a la difusión de proyectos

 

El Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile, a través del  Fondo del Libro y la Lectura, abre la convocatoria del Programa de Apoyo a la Difusión del libro, la lectura y la creación chilena, segundo semestre 2017.

Esta línea cuenta con un presupuesto de $100 millones de pesos y financiará proyectos cuyas fechas de ejecución se enmarquen entre el 16 de agosto y el 31 de diciembre de 2017, en las siguientes modalidades y submodalidades:

  • Modalidad de Apoyo para la asistencia a ferias del libro de Frankfurt, FILSA, Guadalajara, Oaxaca y Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de México 2017. Las submodalidades comprendidas en esta modalidad son:
    • Difusión de autores y obras
    • Profesionales del libro
  • Modalidad de Apoyo a académicos, bibliotecarios y mediadores de la lectura.
  • Modalidad de Apoyo a la difusión de autores y profesionales del libro para la asistencia a otras ferias, festivales e instancias relativas al mundo del libro y la lectura.

Los proyectos postulados a la línea, no podrán superar un mes de duración para su ejecución y postularán a un monto máximo a financiar por proyecto de $4 millones de pesos.

La convocatoria estará abierta entre los días viernes 31 de marzo y viernes 28 de abril.

Bases, más información y postulación de proyectos en http://www.fondosdecultura.gob.cl