menu

Asesora de Lenguas y Literatura de la Secretaría Nacional de Cultura de Paraguay presenta antología trilingüe en París

Autor
Coordinación Comunicaciones
Data
5 abril, 2017

Etiquetas

Con la invitación especial de la Universidad Bordeaux Montaigne, de Burdeos, y de la escuela INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) la escritora Susy Delgado, Asesora de Lenguas y Literatura de la Secretaría Nacional de Cultura de Paraguay, ha viajado a París esta semana para compartir los saberes de la lengua guaraní.

Delgado participó de un encuentro con estudiantes, profesores e invitados especiales de la escuela INALCO, centro de enseñanza superior e investigación dedicado a las lenguas y culturas de países ajenos al ámbito de la Europa occidental, donde se imparten cursos de guaraní, que ha dedicado sesiones especiales de estudio a la obra de la escritora paraguaya. Este encuentro se desarrolló este lunes 3 de abril, en Paris, contó además, con la participación de la lingüista paraguaya Delicia Villagra y la poeta e investigadora Cecilia Adoue, así como estudiantes que integran el Colectivo Paraguay, de becarios en Francia.

La oportunidad fue propicia para presentar la antología Kirirï ñe’ë joapy – Échos du silence, en edición trilingüe –guaraní, castellano, francés-, publicada por la Editorial Arandurá. Se trata de una antología que incluye textos escogidos de los poemarios que Delgado ha publicado hasta el presente, con traducciones realizadas por Cecilia Adoue, argentina de nacimiento, pero radicada en París desde hace muchos años, quien elaboró sus traducciones con la asesoría de Capucine Boidin, catedrática del Instituto de Altos Estudios de América Latina, Sorbonne Nouvelle Paris 3.

En los días posteriores, Susy Delgado participará del Coloquio Internacional sobre “Historias de la literatura y fragmentos de literaturas olvidadas: Mundos americanos en interacción” organizado por la Universidad Bordeaux Montaigne, de Burdeos, que contará con la participación de especialistas de diversos países de América y Europa. La escritora paraguaya presentará en una de las mesas previstas para el próximo jueves 6 de abril, una ponencia titulada “Traducir el Guaraní, o cómo se desteje el arco iris”, presentando un análisis de las singularidades que muestra esta lengua para encarar la traducción literaria, un campo al que Delgado viene prestando mucha dedicación en los últimos lustros, trabajando sobre textos de numerosos poetas paraguayos. La escritora ha sido invitada también a realizar un diálogo con estudiantes e invitados al coloquio, sobre la literatura en guaraní del Paraguay.

Este Coloquio, dentro del cual se recordará el centenario de Augusto Roa Bastos, está coordinado por la conocida investigadora y académica Carla Fernández, que ha dedicado diversos estudios a destacadas figuras de la literatura paraguaya.